“Yolk of the Egg” (“Желток яйца”, 1989) - это первый и единственный роман Василия Аксенова, написанный по-английски, а уж затем переведенный автором на родной язык.
Смелый эксперимент! Достойный мастера. В остальном же это вполне и даже весьма “аксеновская” книга - гротескная, почти памфлетная история о том, как КГБ и ЦРУ носились, отпихивая друг друга в поисках некого дневника Достоевского, где были описаны его встречи с Марксом и их жаркие споры о сути коммунизма и природе человека. Конечно, это стёб. Или, как сказали бы раньше, литературная шутка, мистификация, хохма. Но в Америке хохмы не срабатывают. Там нет авангардной традиции. И в США специально для них написанный роман не имел должного успеха. Зато у нас, в России аксеновские хохмы всегда срабатывают на сто процентов!